ARTS & THEATER

Preserving and Transmitting American Ensemble-Based Theatre, Part Two: Presenter Perspectives 

Jeffrey Mosser: Welcome to another episode of the From the Ground Up Podcast, produced for HowlRound Theatre Commons, a free and open platform for theatremakers

ARTS & THEATER

Twin Cities Funders and Theatres of Color Are Transforming Relationships, Part Two

This coalition also revealed disappointing yet predictable metrics. Bellamy reflects, “You can look at organizations over a ten-year period. I remember looking at a predominantly

ARTS & THEATER

RESISTANCE NOW! Republic of Love

Nationalist parties are on the rise across Europe, from the German AfD to the French Rassemblement National, from Hungary to Austria. They instrumentalize fears and

ARTS & THEATER

A.R.T. / New York 2024 Fall Forum

Whether you’re just starting out or a seasoned veteran, the A.R.T./New York Fall Forum has something to offer you. Disability Equity in the Room: A

ARTS & THEATER

Exploring Advocacy Strategies to Increase Works in Translation on United States Stages

This season’s Broadway hits have included plays translated from Russian (Anton Chekhov’s Uncle Vanya) and Norwegian (Henrik Ibsen’s An Enemy of the People). This might

ARTS & THEATER

1st Latinidades Arts Symposium | HowlRound Theatre Commons

This Symposium is a part of Cara Mia Theatre’s 5th Annual Latinidades Theatre Festival. Designed to support arts organizations and independent artists, the Symposium explored

ARTS & THEATER

The Harm of Teaching Commedia dell’arte to Contemporary Players

Observations on Acting with Stereotypes In my classroom, I found that my students played with less commitment when stereotypes of a character’s age, gender, intelligence,

ARTS & THEATER

How to Get Started Translating a Play

While the persistence and curiosity of a researcher is necessary for this step, serendipity also plays a part in this process. Translator and novelist Anton

ARTS & THEATER

Working in Circles from Translator to Kulturmittler

Translators Are Part of the Team Late last year, a literary theatre agency I have worked with a number of times wrote me that a

ARTS & THEATER

Why Don’t We Listen to Others? A Case for Theatrical Translation

Look at the credits for any Anglophone production of the musical juggernaut Les Misérables, and you may notice something curious: while Alain Boublil is credited